Die Kerle sagten den Chinesen, dass es nicht sehr geil scheint, und die Kerle sind auch an einem bestimmten Tag. In Tschelmat ist der Bergsteiger bereits eine Attraktion geworden. Genau unter dem Matthung-Pong-Berg ist auch Tschelmat eine Position im Zentrum der Stadt verglichen. Es ist kostenlos offen, für alle zu besuchen und zu verrücken. Es gibt Menschen, die auf Matthung-Hongping getötet wurden, so dass ich diesen Berg liebe und diese Stadt liebe und hier bleibt. Es gibt nicht viele Besucher, die den Weg überqueren, und sie werden den Schritt halten und sehen.
Mehr
Die Kerle sagten den Chinesen, dass es nicht sehr geil scheint, und die Kerle sind auch an einem bestimmten Tag. In Tschelmat ist der Bergsteiger bereits eine Attraktion geworden. Genau unter dem Matthung-Pong-Berg ist auch Tschelmat eine Position im Zentrum der Stadt verglichen. Es ist kostenlos offen, für alle zu besuchen und zu verrücken. Es gibt Menschen, die auf Matthung-Hongping getötet wurden, so dass ich diesen Berg liebe und diese Stadt liebe und hier bleibt. Es gibt nicht viele Besucher, die den Weg überqueren, und sie werden den Schritt halten und sehen.
本来以为这是当地人的墓地,看了介绍才知道是登山者的墓地,就在图一的右侧,怕直接拍墓地对死者不敬。背景是阿尔卑斯山和小木屋群。
采尔马特的马特洪峰雪山,据说是常年都可以滑雪的胜地,不仅瑞士很有名,在全世界也挺有名的~所以来这里的极限爱好者特别多,滑雪的、徒步的、甚至一些其它极限运动~所有的冒险都存在风险,所以自然在这里为了极限为了爱好去世的人也挺多的~所以特地有一个登山者墓地,纪念为了这座山峰而去世的人们~也成为了采尔卡特的一个景点~
位于教堂后身的小花园内,安葬了不幸遇难的登山者
小镇教堂外有一块墓地,埋葬着攀登马特洪峰的遇难者,热爱马特洪峰的勇士们将长眠于此。。。