Die „Drei-Bao“ von Zhou sind die Weihnachtsmadraube, die vorangegangene Fische und die Golden-Dynastie, die als ein einheimisches Beispiel dienen. Die „Drei-Bao“ ist die Quelle der dreitausendjährigen Zhou-Dynastie, der alten Farb- und Kleidung-Dynastie.
Mehr
Die „Drei-Bao“ von Zhou sind die Weihnachtsmadraube, die vorangegangene Fische und die Golden-Dynastie, die als ein einheimisches Beispiel dienen. Die „Drei-Bao“ ist die Quelle der dreitausendjährigen Zhou-Dynastie, der alten Farb- und Kleidung-Dynastie.
Das so genannte "keine", das "Taiwan". Das "Zheng", das im Westsee (11. Jahrhundert vor B.C.) gegründet wurde, ist der früheste Königsgarten in China, der die Veränderung der chinesischen Nationalgeschichte beobachtet. In den Tempel, die alten Bäume, die Tempel, die Halle, die Gebäude, die Tempel, die Tempel, die Tai, die Brücke, die Tempel, die Wälder, die Bäume und die alten Kulturen sind in der Nähe der alten Baumgestaltung.
Der Sieg der drei Säulen ist der beste, der die Sonne ist, und der Sieg der Sonne ist alle in der Sonne. "Die Stadt Zhuang, die amerikanische Stadt in vier Saisonen, ist schöner in Golden Zhuang. Zhuang, der 25 km Südwesten der Stadt Shanxi Taiyu, ist ein wertvolles historisches und kulturelles Erbe, das die chinesischen alten Zhuang-Architekturen, Garten, Skulpturen, Malereien und Schildern als Ganzes zusammenfasst, und auch das Weltgebäude, Die Garten und die Schildkunst sind zwischen dem siebten und dem zwölften Jahrhundert eine sehr schöne und wunderschöne Medaille.
晋祠公园位于太原市晋源区晋祠古建筑门前的开阔地上。东对碧水莲塘,西靠晋祠古建筑,南北两翼,紧挨千顷稻田、农舍、村庄。 伏龙山是园内假山,山的半腰,嵌石题书“伏龙山”。山脚有石洞流水,水从石龙口中淌出,流入池中。池旁有两石刻罗汉,池中有石刻天女、麻姑,池边石虎饮水,状貌惟妙,情趣横生。 公园中部有德隐斋。西北部有仙翁阁,又称红阁。因阁上供奉八仙之一的吕洞宾而得名。此阁创建于明代弘治年间(1488年一1505年),清代康熙四十四年(1705年)重修。还有北极阁,这座明代创建、清代重修的建筑,古朴端庄,典雅不俗,底洞门有“古唐邨”题刻。陶然村别居一角,亭秀阁明。 晋祠公园东南部,是公园水乡。这里俗称南湖,水色碧秀,湖上有三孔桥,桥上行人,桥下泛舟,一派江南秀色。
山西晋祠,一个千年历史的园林。有着悠久的文化历史,保留有宋、元、明、清等多个朝代的各式建筑、文物,是一座集中国古代祠祀建筑、园林、雕塑、壁画、碑刻艺术为一体的珍贵的历史文化遗产。