Der große Tempel heißt auch Eisenbuddha. Es ist sehr zu besuchen. Der größte Lichtpunkt hier ist Eisenbud-Statue und Goldtop-Bata. Zuerst wurde Tang in der Dynastie gebaut, als es in der Dynastie Qing durch den Erdbeben zerstört wurde, und später wurde es wieder gebaut. Die Hauptgebäude waren Bergtüren, Himmelsherren, Große Bao-Shao, Golden Top-Bao-Turm. Eisen-Bud-Hauptbild ist wie Tang in der Dynastie gebaut, Durchmesser 3.8 Meter, Höhe 6.8 Meter.
Mehr
Der große Tempel heißt auch Eisenbuddha. Es ist sehr zu besuchen. Der größte Lichtpunkt hier ist Eisenbud-Statue und Goldtop-Bata. Zuerst wurde Tang in der Dynastie gebaut, als es in der Dynastie Qing durch den Erdbeben zerstört wurde, und später wurde es wieder gebaut. Die Hauptgebäude waren Bergtüren, Himmelsherren, Große Bao-Shao, Golden Top-Bao-Turm. Eisen-Bud-Hauptbild ist wie Tang in der Dynastie gebaut, Durchmesser 3.8 Meter, Höhe 6.8 Meter.
Das Tal ist nicht mehr ein Schmuck, es gibt keine Feinde, es ist eine staatliche Kulturschutzeinheit. Besuchen Sie kostenlos. Die Entfernung zwischen den Türen ist eine Schmuck- und Buchmalerieausstellung. Das Beste ist, dass der Tang-Dynasty-Iron Buddha-Haupt und der Juwelenturm, das ist ein unerreichbares Schatz.
Dajiang, der Südwesten von Liangcheng City, auch bekannt als Iron Buddha, ist die Goldtop-Beta in Liangcheng, die erste Iron Buddha in Tang, Durchmesser 3.8 Meter, Höhe 6.8 Meter, ist der größte Iron Buddha im Land.
大云寺,又名铁佛寺,位于临汾市区西南隅。始建于唐,因屡遭地震、战乱,寺庙一度受到破坏。明洪武十六年(1383),日本僧人沙门志满曾远渡重洋来凉州朝拜大云寺,并主持募化重修,被传为中日人民友好史上的一段佳话。塔内铁质佛头为唐代原作,重达15顿。
大云寺,凉州八景之大云晓钟建于前凉,旧名宏藏寺;唐武则天时更名为大云寺;西夏时称护国寺;西夏博物馆里的西夏碑就是出自这里;钟真是惊喜了,居然还是前凉时期的钟;图案文饰精美极富特色.菩萨就全都是新造的重妆了,灰雕字不错,可惜全描新.5元门票,超值!
离鼓楼不远便是山西师大,本来是想去校园里转转,等到接近校园的时候看到了北边矗立一座宝塔,隽永玲珑颇有故意,故绕个弯看个究竟。来到寺前,抬头看匾,曰:大云寺。苍松翠柏隐含禅意,整整衣冠迈步而入。寺院是标准北方三进院落,第三进便是宝塔与铁佛头之所在。此地是先有佛头后有塔,佛教大朝--唐朝打造此佛头,向看寺的大姐请示,告知可以抚摸不得拍照。绕佛像一周,仔细观摩,佛像造型丰满,眉目端庄。佛头是实心的,纯精铁打造,焊接处平整光滑几不可辨,真钦佩古时匠人的技艺,现在各种先进工具辅助都不一定可以制作如此之精良。寺内写有佛塔历史,清康熙年间据此佛像打造方塔,看塔棱处的祥兽样貌和造型足见当局对此地的喜爱与重视。最西侧的藏经阁有一批文物局工作人员正在修复文物,凑巧让我看到,赶紧拍了一张,被人家斥了哈哈哈~